Sunday, July 12, 2015

Recomendaciones personales

A veces es difícil digerir toda la información que se publica durante la semana, o siquiera acceder a algunas opiniones y noticias, las mas relevantes, que no deberían dejarse de leer, aun cuando no fuesen agradables y nos desgraciara el fin de semana. He decidido, a contrapelo de hacerlo no un día en especifico – lo cual es bastante difícil – agregar, solo una vez a la semana, un post que sea como «mis recomendaciones personales» con opiniones en medios de prensa y blogs.
Por supuesto, no significa que comparta esas opiniones, que las apruebe totalmente e, incluso, que llegue a apoyarlas en una mínima porción, serían como «retazos que no se pueden dejar pasar» sobre nuestro mundo y lo que ocurre en nuestro planeta.
En inglés y español, y puede que también incluya algo de francés, que son los idiomas en que escribo y leo. Espero les interese.
Estas son las de hoy Domingo:
Entrevista a Ana Lupe Busto: “Es la humillación más grande que he sufrido en mi vida”
Por Ernesto García Díaz
Entrevista publicada en «Cubanet» sobre una cubanoamericana que vive en los Estados Unidos – por supuesto – y que estuvo en la Iglesia de Santa Rita, junto con las «Damas de Blanco», y que después participó en su marcha. Represión, despojo, salida de Cuba y regreso a los Estados Unidos. Impresiones.
“Ellos que tanto se vanagloriaron en decir que los cuarteles de la dictadura de Batista, fueron convertidos en escuela. Ahora las escuelas las convierten en cuarteles, qué paradoja. Tarará hace muchos años fue un centro escolar, campamento internacional, hospital para los niños de Chernóbil. Ahora es una escuela de policía y los domingos un centro de represión y tortura”.
Kim Cheol-woong: La increíble huida de Corea del Norte del pianista interrogado por tocar la canción «equivocada»
Por Sara Lentati
Publicado en los servicios de noticias en Espanol de la «BBC» cuenta la historia, a través de una entrevista, de qué le sucedió a Kim Cheol-woong, pianista de éxito que vivía en Corea del Norte cuando las autoridades de Kim se enteraron de que tocaba el tema de Rychard Clayderman «A comme Amour».
"Nunca pensé que tocar una canción prohibida podría ser tan peligroso"
"Empecé a darme cuenta de que tendría que sacrificar muchas cosas para vivir como pianista en Corea del Norte y me sentí desilusionado. Pasé tres días con la agonía de decidir si debía escapar de mi país o no".
Xu Lizhi: Las palabras del poeta suicida que trabajaba en la fábrica china que hace iPhones
El 30 de septiembre del 2014, Xu Lizhi, poeta de 24 años, se suicidó arrojándose por la ventana de su habitación en Shenzhen. Trabajaba en el gigante industrial Foxconn, el mismo que produce el iPhone que probablemente usted porte. Alrededor de 24 obreros de ese gigante industrial tecnológico se han suicidado por las condiciones de esclavitud en que trabajan.
El sitio «PijamaSurf» traza una leve semblanza del poeta.
“Taller, línea de ensamblaje, máquina, tarjeta de fichar, horas extra, salario.Me han entrenado para ser dócil.No sé gritar o rebelarme,cómo quejarme o denunciar,sólo cómo sufrir silenciosamente el agotamiento.”
Mario Vargas Llosa: El caballero Cipolla y el desvarío griego
En su página en el diario español «El País» Vargas Llosa, como siempre, desde la literatura, nos habla de hoy, esta vez de Grecia y el titiritero de izquierda que lanzo el referéndum para después reclamar un rescate con las mismas características del que antes había rechazado.
“La verdad es que la lectura de Mario y el mago en clave política es tan actual como cuando los dictadorzuelos carismáticos campeaban por el mundo entero; en nuestros días, el caballero Cipolla se encarna no sólo en caudillos fascistas y comunistas, sino, también, en aparentemente benignos dirigentes democráticos…”
“La culta Europa no se queda atrás: el espíritu del caballero Cipolla está transustanciado últimamente en el joven, apuesto y carismático primer ministro griego, Alexis Tsipras.”
Politico: The End of the 2016 Election Is Closer Than You Think
En «Politico» encontramos una reflexión sobre la posibilidad de que los resultados de las elecciones norteamericanas del 2016 ya estén prácticamente decididas, aun cuando no se conoce con seguridad quien será el candidato del Partido Republicano. Doug Sosnik sostiene que el asunto parece claro y que el próximo presidente pudiera ser Hillary Clinton.
“If history is any guide, the outcome of next year’s presidential campaign will likely be determined before the Republican Party has even selected their nominee.”
[Si la historia sirve de guía, el resultado de la campaña presidencial del próximo año probablemente será determinado antes de que el Partido Republicano incluso haya elegido su candidato]
“In general, the job approval ratings of the incumbent president, regardless of whether they are running for reelection, serve as a proxy for the electorate’s mood and have historically been the most accurate predictor of election outcomes.  And the public’s view of the state of the economy and its expectations for the future are the strongest drivers of the job approval ratings of the sitting president.”
[En general, los índices de aprobación del presidente en ejercicio, con independencia de que estén luchando por su reeleccion, sirven como el indicador del estado de ánimo del electorado y han sido históricamente el factor de predicción más preciso de los resultados electorales. Y la opinión del público sobre el estado de la economía y sus expectativas para el futuro (en estos momentos) son los conductores más fuertes de los índices de aprobación del presidente en ejercicio (Obama).]
Perfil: Pablo Katchadjian vs. Maria Kodama
Por Gonzalo Leon
Perfil aborda un tema polémico en Argentina, pero que puede ensombrecer la literatura en general, y este es los limites de libertad que tienen los escritores para cruzar sus textos con la de otros escritoes, vivos o muertos. En este caso es Pablo Katchadjian, argentino que utilizo la obra «El Aleph» del gran Jorge Luis Borges para cruzar esa obra con sus textos en un libro que publico originalmente el mismo y donde no solo no escondió el nombre de la obra original y su autor, sino que incluyo una nota senalandolo. Sin embargo, la heredera de los «derechos de autor» de Borges se creyo con el poder de vetarlo, aun cuando el mismo Borges uso, en vida y en su obra, textos de otros. Si siguiéramos con la «lógica» de la señora Kodama, ni Shakespeare se «salvaría» de «alguien» que se creyera con «sus derechos de autor».
“En 2009 Pablo Katchadjian publicaba silenciosamente El Aleph engordado con una tirada de doscientos ejemplares. Su planteamiento de engordar el cuento de Borges estaba explicitada en una postdata al final: «No quitar ni alterar nada del texto original, ni palabras, ni comas, ni puntos, ni el orden. Eso significa que el texto de Borges está intacto pero totalmente cruzado por el mío, de modo que, si alguien quisiera, podría volver al texto de Borges desde éste».”
“[Según el abogado de Maria Kodama]… hay muchas más figuras aquí: «En el caso del señor Katchadjian además de eso, alteró dolosamente el título y el texto de uno de los cuentos más importantes de la literatura argentina. No sólo lo engordó, como él alega».”
El Mundo: Los refugiados cubanos en EEUU se vuelven parias tras el deshielo
Por Rui Ferreira
Desde que los gobiernos de Estados Unidos y Cuba firmaron los acuerdos para restablecer relaciones diplomaticas, la emigracion illegal de cubanos hacia ese pais se ha disparado – en mi opinion desde hace ya mas de un año los índices se han multiplicado –, asi reporta el periodista Rui Ferreira en el diario español «El Mundo».
“La vida de los cubanos que llegan sin papeles a Estados Unidos ya no es la misma. Aunque la tendencia en la comunidad exiliada es recibirlos de brazos abiertos, está llegando gente que no tiene otro remedio que vivir en la calle entre otras razones porque no tienen familiares aquí.”
"Les queda el apoyo de los servicios de asistencia social de la Iglesia católica y otras denominaciones. Pero ante la avalancha de personas, esos servicios no dan abasto, han colapsado y tienen una lista de espera de casi dos meses, lo cual retrasa su asentamiento en otros estados, el recibimiento de permisos de trabajo y ayuda monetaria de emergencia.”

0 comments: